"次の中国语を日本语訳をしなさい"这句话为什么用了两个を?请分别解释一下.多谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 18:59:14
2."家が雪の重さでつぶれる"这句话为什么不用被动形式?为什么要用[で]?
3."彼はお酒はめったに饮みません"这句话为什么用は而不用を?

次の中国语を日本语訳をしなさい
第一个"を"与后一个动词"訳"联系,"をしなさい"是连在一起的.

."家が雪の重さでつぶれる"这句话为什么不用被动形式?为什么要用[で]?
这里的[で]是因为的意思,因为家被雪的重量给压塌了

."彼はお酒はめったに饮みません"这句话为什么用は而不用を?
其实都可以用。は的话回答问题的感觉,比较自然的会话